富田翻译会社

富田翻译会社

富田翻译信箱地址E-mail:info@tomita-dl.com
富田翻译联系电话TEL:86-0411-82300420
首页 ›常见问题

 Q1.委托笔译时有哪些注意事项?

A.当您委托我们笔译时,最好以电子文档提供原稿。方便我们高效快捷地将译文交到您手上。
如果您有指定的术语、术语集、参考资料等,请与原稿一同发给我们,以便翻译过程中及时统一。
 
Q2.翻译字数如何计算?
A.字数计算一般以原稿Word文档的电脑统计(不带空格的字符数)为准。其它形式的文
档通过软件变换成Word形式统计。证明类文件按份数计算。
传真等形式的原稿无法进行电脑统计的,由我司工作人员计数。
 
Q3.翻译中会使用翻译软件(机械翻译)吗?
A.不会使用翻译软件(机械翻译)。全部由专业翻译人员翻译。
 
Q4.交稿形式如何?
A.交稿一般以Email进行,如无特殊指定,我们将直接将译文覆盖到原稿的格式上。
如果您希望作成特定的文件格式,请提前与我们联系。
 
Q5.翻译后如果原稿有修改时,可以免费修正吗?
A.修改数少时,原则上可进行免费修正。但是如果修正数多(合计超过300字)时,我们将在修正后向您收取一定费用,仅就修正字数按翻译费标准收取。

Q6.翻译时可否事先确认译员的实力?
A.可以。根据需要我们可为您免费提供300字左右的试译。但仅限您委托翻译的资料在5000字以上时。
 
Q7.如何能尽量降低成本?
A.请您仔细确认原稿中是否有不需要翻译的部分,请将其剔除。另外,笔译中需要外籍翻译确认时费用较高。您可根据实际需要选择仅做翻译或者仅由中方翻译校译,即可节约成本。
 
Q8.可否事先了解口译员的履历?
A译员的个人信息我们不能公开。但经译员本人同意,我们可为您提供译员的简单的履历。
 
Q9.可否事先与口译员开预备会?
A.通常请您事先提供资料,口译员根据资料做准备。但如果您需要事先与口译员开预备会,我们将收取一定费用。费用标准按每小时翻译费的半价计算。
 
Q10.是否签订保秘合同?
A.我公司员工(包括外部注册译员)均向公司签署保秘保证书。如果您需要,我们可与您签订业务委托合同的同时签订保秘合同。

Q11.大连以外地区可否安排口译员?
A.可以。我公司在上海、北京、沈阳、连云港、青岛等地有合作伙伴,大连以外的地区也可安排。敬请联络。

阿恩斯特轴承 立隽轴承